گروههای تشکیل شده از مسلمانان و مسیحیان چاد قصد دارند در پروژهای مشترک، کتاب مقدس را برای اقلیتهای زبانی این کشور ترجمه کنند.
«محبت نیوز»- اریک استگردا، نویسنده “کریسشن تودی” در یادداشتی در این وب سایت به مشاهدات خود از همکاری مسلمانان و مسیحیان چاد در ترجمه کتاب مقدس پرداخت و نوشت: در سفر اخیر به چاد، جایی که من برای پیادهسازی مدلی از ترجمه کتاب مقدس به نام ترجمه کتاب مقدس با محوریت کلیسا (Church-Centric Bible Translation) همکاری داشتم با کمک تیم آموزشی به نام Word، کتاب مقدس برای هشت اقلیت زبانی در این کشور ترجمه شد.
در مورد این ترجمه دیدم که مسلمانان و مسیحیان گرد هم میآیند تا این ترجمه را آغاز کنند. ترجمهای که کسری از زمان را در مقایسه با رویکردهای رایج میگیرد. در نهایت این پتانسیل تأثیرگذاری بر حدود ۲ میلیون نفر در چاد را دارد که به غیر از عربی چادی صحبت میکنند.
استگردا می گوید که پروژه ترجمه کتاب مقدس در چاد مسیحیان و مسلمانان را به هم نزدیک کرده است.
میدانستم که راه چالشبرانگیزی پیش رو خواهد بود، زیرا گروهی متشکل از هشت تیم زبانی، با پنج عضو (دو مسلمان، دو مسیحی و چهار گروه از هر دو دین) گرد هم آمدند. من دهها سال از زندگی کاری خود را صرف توسعه رهبران و تیمها کردهام و موانعی را که آنها باید بر آنها غلبه میکردند دست کم نگرفتم، زیرا اولین کارگاه آموزشی از شش کارگاه ترجمه را آغاز کردند.
هر تیم با چالش همکاری با یکدیگر به گونهای مواجه شد که به نقاط قوت اعضای خود احترام گذاشته و به طور کامل از آنها استفاده کرد.
ترجمه کتاب مقدس به زبانهای بومی چاد در ماه ژانویه آغاز شد و تیم ترجمه اکنون سومین کارگاه دو هفتهای خود را به پایان میرساند، هرچند ترجمه به این زبانها کاری سخت است ولی در حال حاضر شاهد ثمرات آن هستیم. چندین نفر از اعضای تیم مسلمان، اشتیاق و خوشحالی خود را از دستیابی به این منابع داستانی کتاب مقدس ابراز کردهاند، کاری که اقداماتی نوآورانه است، زیرا اکثر مسلمانان هیچ آشنایی با کتاب مقدس ندارند.
برای نخستین بار در سال ۲۰۱۸ این پروژه موفق به تشکیل اولین گروه ترجمه به زبانهای بومی در کشور چاد شد که نخستین سری ترجمه را ۱۸ ماه بعد به پایان رساند. در این گروه هشت تیم به زبانهای بومی فعالیت داشتند که حداقل دو کلیسای جدید در مناطقی که کتاب مقدس به زبانشان ترجمه شده بود، تاسیس شد.
در نهایت امیدوارم با همکاری مسلمانان و مسیحیان برای تکمیل مرحله بعدی این پروژه، بار دیگر شاهد ثمره معنوی گروه ترجمه باشم. (ایکنا)








